半岛都市报4月12日讯(记者 王滨) 浮山后以“ 劲松”命名的路途和公交站许多,其间“劲”的读音有的标示“JING ”(四声),有的标示“JIN ”(四声),究竟该咋读,不少市民很隐晦,期望读音标示一致。
4月12日,记者来到劲松一路上,路牌上的汉语拼音为“JINGSONG1LU”,不远处的379路公交车站牌也是如此 。记者又来到劲松三路上,路牌上拼音却是“JIN SONG 3 LU”,相同,劲松三路160号大院门牌的拼音也是“JIN SONG”,“JIN”的拼音相同标示在劲松五路、劲松七路的路牌、门牌和公交站牌上。
“劲”字是多音字,这儿究竟该读啥呢?劲松三路160号大院的董先生和记者说,他是土生土长的青岛人,本年61岁,从有了劲松路 ,他的读法一直是“ JINSONG”,很少听到有叫“JINGSONG”的,路牌、站牌拼音两种标示,自己不是很了解。
青岛的路名大部分是以地名命名的,“劲松”是来自北京市朝阳区的劲松大街。12日上午,记者联络到了北京市朝阳区劲松大街办事处,工作人员介绍,在他们辖区内,也有多条劲松路,“劲”的发音都是“JIN”。
对此,我国海洋大学文学院的刘中富教授表明,作为地名,应该尊重当地的传统叫法,至少应该把路牌、公交站牌上的读音一致起来。记者又联络市政务服务热线和公交集团,工作人员表明,将赶快对这一问题进行反映,争夺标示一致。